Elementos compartidos de Alexander

martes, 31 de julio de 2007

Couscouskid: Ilustración refrescante y erótica


"Un lugar eterno donde la fantasía y garabatos de cuento de hadas se combinan con la intriga, el misterio y el sexo. A primera vista todo es como parece con las insinuaciones de abandono de años sesenta, pero la inspección más cercana
revela un humor de siglo XXI y la libertad física ocultada entre las formas sublimes y ridículas".

Garabatos, collage, trabajos con vectores es lo que se puede encontrar en la página couscouskid, del ilustrador y diseñador Mathew Star Thomas.
Allí se puede apreciar su trabajo personal y las intervenciones que realiza sobre fotos de otros autores. Es la nueva ilustración que se utiliza en sitios web y publicidad.
Las ilustraciones de Mathew están en algún sitio entre el filo del nuevo género en la ilustración contemporánea y la ingenuida del pasado.

Cuando la ilustración roza el arte y se convierte en un negocio de alto impacto

"Ofrecemos una actitud experimental para diseñar que es valiente e
intuitiva".
Jimmy Turrell - Fundador SafePlace
SafePlace, un colectivo de artistas, diseñadores, ilustradores y nuevos visionarios de medios de comunicación se unen para sorprendernos en una explosión de color y significado.


Es una empresa que crea alta ilustración, diseño gráfico, imágnes en movimiento y diseño web. Entre sus clientes está la marca de zapatos y ropa deportiva Nike y un par de revistas juveniles newyorquinas.
"Su propuesta es atrevida, refrescante y contemporánea. Inspirada en la cultura urbana, el grafitti, los video juegos y el rap, sabe extractar y crear nuevos significados con los símbolos populares", dice Gusdigital en su blog Digital Book.


sábado, 28 de julio de 2007

La pottermanía hace estragos en la Web

Estragos para los editores y la escritora del último libro de la saga del joven mago. Grupos de aficionados han traducido al español "Harry Potter y las reliquias de la muerte" y la ha colgado en el Internet para que cualquiera pueda leerlo o bajarlo totalmente gratis.

La traducción fan se completó a menos de una semana de haber salido a la venta la publicación en inglés.
^-^
Los piratas virtuales se adelantaron
Son varios los blogs que lo publican, uno de ellos Proyecto DH, lo hizo el miércoles 25 de julio de 2007. El lanzamiento en castellano de la obra estaba prevista para finales de año o comienzos de 2008.
Pero ese no es el único blog anónimo en donde se puede leer el libro con cierta fidelidad al original. Spanish Hallows (reliquias españolas), es otro de los blog en el que se pueden leer las últimas aventuras de Potter.
La entrada principal del portal, es un índice de enlaces con los títulos de los 36 capítulos del libro, el epilogo e incluso la dedicatoria traducida al español y fue publicada tan sólo hace 2 días (26 de julio del 2007).
Hasta el momento de esta publicación ha alcanzado 1.838.892 visiones y el contador sigue en aumento. Algunos ya vaticinan que el sitio quizá dure poco en la red, pues las editoriales que tienen los derechos del libro harían todo lo posible por sacarlo.

Este blog ha sido inundado de comentarios de agradecimiento.
"Simplemente les quiero decir que son lo mejor de la vida, que me estoy matando por que los malditos gringos tienen la versión original y nosotros tenemos que esperar miles de meses. Los adoro y muchas gracias", dice una aficionada que se identifica como Carlonxa.


La posición de los editores
Las editoriales tendrían que sacar a muchos blogs de la red, si se deciden por una batalla contra estos portales de aficionados. Muchos ya deben haber copiado los archivos y estar dispuestos a publicarlos nuevamente en pos de la libre información.

Sobre todo cuando abrir un blog es gratuito y se puede obtener uno
en sólo 3 pasos, y comenzar a publicar. De hecho hay otro blog, 'Harry Latino, trayendo la magia'. que da luces sobre el particular.

"Estos traductores anónimos no tienen porqué preocuparse por represalias. (...) Hace meses el director de la editorial (Ediciones Salamandra), Pedro del Carril, declaró a esta misma web: 'Evidentemente, no nos agradan, pero en general no hemos ejercido acciones legales porque consideramos que la mayoría de los fans lo hace con buena intención y sin ánimo de lucro. Eso sí, cuando la intención es hacer dinero, entonces sí que emprendemos acciones, porque nuestra obligación es defender los intereses de la autora'", aseguran.

Los chinos también traducen

Los internautas chinos han tenido la misma idea y el último libro de la saga ha visto la luz en mandarín. La traducción es obra de un grupo de 60 jóvenes que se han dado a si mismos el nombre de "Escuela de Traducción Hogwarts" y han colgado en internet los 14 primeros capitulos del libro, según Radio Internacional de China.

Hacia dónde vamos

Qué pasará en el futuro cuando la tendencia vaya un paso más allá e internatuas se encarguen de subir a la web cualquier publicación de importancia o interés, que ya no sólo una traducción.

¿Estamos ante el fin de la empresa editorial como la conocemos?, creo que las publicaciones en papel no terminarán en el futuro próximo, pero si es claro que Internet está comenzando revolucionar la industria.

Por ahora agencias de noticias como la
AFP y EFE replican la versión de que los sitios podrían ser cerrados. Pero por otra parte me pregunto si la traducción final, oficial del libro, no se verá enriquecida con la de estos fans.

De ser así, por ahora, no todo está perdido para las editoriales y los escritores.

lunes, 2 de julio de 2007

Borges y yo

Durante mucho tiempo me resistí a admitir que el argentino Jorge Luis Borges, fuera el escritor más grande que hayan visto las letras latinoamericanas. Me gustaba guardar ese sitial para Gabriel García Marquez.

Sin embargo, hoy debo reconocer que sí. Pese a que no escribió nunca una novela, sólo cuentos, ensayos y poemas, Borges es el más grande.

Quizá el hecho de que no haya escrito una novela, el género más popular, fue una de las causas para que nunca le dieran el Premio Nóbel.

Aunque hay quien dice que la academia sueca no le otorgó tal distinción por causas políticas. Se considera que fue excluido de la posibilidad de obtenerlo por haber aceptado un premio otorgado por la presidencia del dictador chileno Augusto Pinochet.

En cuanto a lo de la novela Borges se cuestionó alguna vez: Para qué escribir una historia de 120 páginas, si se puede contar en 10.

Odio de Borges su prepotencia, su pretendida ignorancia, su despectiva sapiencia. Terminan por aburrirme sus cuentos intelectuales, llenos de laberintos espaciales y temporales, con bibliotecas infinitas o argucias de ese tipo.

También me disgustan esas historias repletas de nombres de difícil pronunciación como ‘Tlön, Uqbar, Orbis Tertius’. Aunque muchos de esos relatos son imprescindibles del legado borgiano.

Para muchos esa será la obra más valiosa del escritor argentino, pues en ‘la mayoría de sus historias más populares abunda en la naturaleza del tiempo, el infinito, los espejos, laberintos, la realidad y la identidad; mientras otras se centran en temas fantásticos’, detallan en Wikipedia.

Pero es por otra parte de su obra lo que me agrada de Borges, por lo que me he atrevido a cederle –en mi criterio- el sitial del más grande escritor latinoamericano de todos los tiempos. Y son sus cuentos de cuchilleros.

‘Historias más o menos reales de la vida sudamericana; historias de héroes populares, soldados, gauchos, detectives y figuras históricas, mezclando la realidad con la fantasía y los hechos con la ficción’.

El mismo Borges reconoce en uno de ellos, El Sur, acaso su mejor relato. A mi me gustan casi todos los de ese tipo, El Hombre de la Esquina Rosada, El Encuentro, entre otros.

En ellos Borges hace gala mejor que nadie de la tesis de que en un cuento siempre se cuenta dos historias.

Borges construye la historia secreta, la que sólo se revela al final, con los elementos marginales de la obvia. Construye la historia explícita en función de la implícita, de ahí su efecto.

Y no sólo eso, lo hace con una manera única, resalta su manera de adjetivar y las sabias reflexiones del narrador acerca de lo contado.

Los dejo al final con un video que honra el título de este post y que inspiró estas reflexiones. ‘Borges y yo’, la voz del escritor leyendo una descripción sobre si mismo, con el fondo de una guitarra
que pretende tocar un tango.